Vaig llegir l’Odissea potser massa d’hora, amb la fascinació d’endinsar-me per un llibre important, en una traducció espanyola en prosa on devorava les peripècies com si es tractés d’una novel·la d’aventures. Anys més tard vaig fullejar la traducció de Carles Riba i em va semblar trobar-hi una altra cosa quan vaig començar a llegir-ne un fragment en veu molt baixa a la biblioteca i ja finalment en veu alta a casa. Resulta difícil ara recordar i explicar quina cosa vaig sentir llavors, però probablement tindria a veure amb la percepció d’una tradició renovada, amb la sensació que una memòria antiga i fundacional esdevenia accessible, contemporània, malgrat les dificultats que m’oposava i que desitjava vèncer. Riba era aquest desig de vèncer i d’apropiació. MOLT RARAMENT estropellat pels anys i pels abusos, caminant en silenci per un carreró. Amb tot, quan entra a casa seva per amagar-hi tanta ruïna, tanta decrepitud, medita la part que encara té a la jovenesa. Per llurs ulls plens de vida passen les seves visions. Llur sa, voluptuós cervell, llur carn d’un traç tan pur, tan fermament lligada, ara amb el que ell de la bellesa ha fet veure, es commouen.
El meu primer Riba va ser, doncs, el traductor; l’Odissea primer, Kavafis després, abans del Kavafis d’Alexis E. Solà i del Cavafis de Joan Ferraté. I tot seguit l’esclat d’Elegies de Bierville, el camí que em va endinsar en el bosc de la seva poesia, el llibre que més he subratllat i anotat entre tots els meus llibres, el llibre que m’explicava la seva Odissea: “Dins la meva ànima en pau sóc el nàufrag que en l’illa profunda / on reneix de la mar, súbitament reconeix / una pàtria d’antany; i no en té sorpresa [ ... ]”. Riba és aquest diàleg amb la tradició, una reelaboració constant des de la modernitat per reconèixer-la sense sorpresa com una pàtria antiga.
Potser per això voldria commemorar avui els cinquanta anys de la mort de Carles Riba, escriptor difícil —difícil abandonar-lo, és clar— amb una traducció seva de Kavafis:
És un vell. Exhaurit i corb,
Ara mateix hi ha joves que diuen els seus versos.
apunts anteriors
etiquetes
- sobre la lectura (58)
- bibliodiversitat (38)
- la llibreria (32)
- Sant Jordi (21)
- Fira del Llibre de Frankfurt (20)
- col·laboracions (20)
- Argentina (15)
- blogocoses (14)
- blogosfera (12)
- César Aira (11)
- col·leccionar llibreries (9)
- llengua i llibertat (9)
- Jordi Coca (8)
- llibres sobre llibres (7)
- Any del Llibre (6)
- Enrique VIla-Matas (6)
- Francesc Serés (6)
- Juan Ramón Jiménez (6)
- Revista Trama y texturas (6)
- crítica literària (6)
- Arnau Pons (5)
- Biel Mesquida (5)
- Mario Bellatin (5)
- Revista Caràcters (5)
- Saló de lectura (5)
- Saló del Llibre de Barcelona (5)
- Setmana del Llibre en Català (5)
- Tirant lo Blanc (5)
- Albert Hauf (4)
- Damián Tabarovsky (4)
- Eloy Fernández Porta (4)
- Emilio Manzano (4)
- Pierre Michon (4)
- Premi Lletra (4)
- Simona Škrabec (4)
- Slavoj Žižek (4)
- Terry Eagleton (4)
- com passa el temps (4)
- crítica textual (4)
- llibres descatalogats (4)
- preu únic (4)
- suplements culturals (4)
- Alfonso Alegre Heitzmann (3)
- Anatomia 05/06 (3)
- Andreas Scholl (3)
- Cervantes (3)
- Contrastant (3)
- David Figueres (3)
- Ian McEwan (3)
- Imre Kertész (3)
- Jaume Subirana (3)
- Joan Brossa (3)
- Joan Carles Girbés (3)
- John Banville (3)
- Jordi Galves (3)
- Manuel António Pina (3)
- Marina Espasa (3)
- Miquel de Palol (3)
- Mutacions d'una crisi (3)
- Ramon Dachs (3)
- Revista Paper de Vidre (3)
- Revista Quimera (3)
- Roberto Bolaño (3)
- Torre Muntadas (3)
- cultura digital (3)
- el Pla L (3)
- meme (3)
- Albert Roig (2)
- Albert Sánchez Piñol (2)
- Anatomia 06/07 (2)
- Anthony Grafton (2)
- Ausiàs March (2)
- Carles Riba (2)
- Cristòfol Despuig (2)
- David Lodge (2)
- Enric Casasses (2)
- Enrique Suárez Figaredo (2)
- Enzo Traverso (2)
- Eva Piquer (2)
- Fira del Llibre d'Ocasió (2)
- Fogwill (2)
- Gabriel Ferrater (2)
- Giorgio Agamben (2)
- Google Book Search (2)
- Hermeneia (2)
- Hilari de Cara (2)
- Idith Zertal (2)
- Isabel Núñez (2)
- Jean Bollack (2)
- Joan Josep Isern (2)
- Jorge Herralde (2)
- Josep Maria Fonalleras (2)
- Josep Pedrals (2)
- Josep Pla (2)
- Liber (2)
- Lluís Calvo (2)
- Lluís Pagès (2)
- Mario Levrero (2)
- Martí Sales (2)
- Melcior Comes (2)
- Mercè Ibarz (2)
- Michael Billig (2)
- Osvaldo Lamborghini (2)
- Parmènides (2)
- Premi Llibreter (2)
- Revista Lateral (2)
- Ricardo Piglia (2)
- Roberto Calasso (2)
- Rodrigo Fresán (2)
- Roger Chartier (2)
- Serguei Dovlàtov (2)
- Siri Hustvedt (2)
- Sophie Calle (2)
- Thomas Bernhard (2)
- Veu Pròpia (2)
- Víctor García Tur (2)
- art (2)
- editorial Fragmenta (2)
- àlbums il·lustrats (2)
- Abel Cutillas (1)
- Ada Castells (1)
- Adrada (1)
- Agustín Fernández Mallo (1)
- Akiyuki Nosaka (1)
- Alain Vanier (1)
- Alan Bennett (1)
- Albert Berrio (1)
- Alberto Manguel (1)
- Alex Salmon (1)
- Alfred Mondria (1)
- Amadeu Hurtado (1)
- Anatomia 2008 (1)
- Andreu Subirats (1)
- André Schiffrin (1)
- Anna Politkóvskaia (1)
- Anna Pérez Pagès (1)
- Antoni Clapès (1)
- Antoni Furió (1)
- Antonio Franco (1)
- Antonio G. Iturbe (1)
- Assaig General (1)
- Berlín (1)
- Bernat Dedéu (1)
- Bernat Metge (1)
- Boccaccio (1)
- Borja Bagunyà (1)
- Bram van Velde (1)
- Brian Dettmer (1)
- Carles Bellver (1)
- Carlos Alonso (1)
- Caterina Pascual Löderbaum (1)
- Charles Juliet (1)
- Dadà (1)
- Daniel Busquets (1)
- Daniel Cassany (1)
- Daniel Nettle (1)
- Dino Campana (1)
- Drago Jančar (1)
- Editorial Barcino (1)
- Editorial Tinta Blava (1)
- Eduard Molner (1)
- Eduard Voltas (1)
- Eduardo Fernández (1)
- El Lector de l'Odissea (1)
- Elena Vozmediano (1)
- Els ulls de Tirèsies (1)
- Emili Teixidor (1)
- Enric Larreula (1)
- Eugenio Asensio (1)
- Feliu Formosa (1)
- Ferran Garcia (1)
- Francesc Abad (1)
- Francesc Eiximenis (1)
- Francesc Miralles (1)
- Frans Masereel (1)
- Frida Kahlo (1)
- Félix de Azúa (1)
- George Steiner (1)
- Gerard Unger (1)
- Gerrit Noordzij (1)
- Grabriel Zaid (1)
- Graciela Iturbide (1)
- Grégoire Bouillier (1)
- Guillem Terribas (1)
- Guillermo Fadanelli (1)
- H.P. Lovecraft (1)
- Hannah Arendt (1)
- Harold Bloom (1)
- Henry James (1)
- Honorio Bustos Domecq (1)
- Héctor Libertella (1)
- Ignasi Revés (1)
- Irene Lozano (1)
- Isao Takahata (1)
- Iván Humanes (1)
- Izzat Ghazzawi (1)
- J.M. Coetzee (1)
- Jacques Noël (1)
- James Joyce (1)
- Javier Pérez Andújar (1)
- Jean-François Coche (1)
- Joan Carreras (1)
- Joan Coromines (1)
- Joan Todó (1)
- Joan Vinyoli (1)
- Joan-Lluís Lluís (1)
- Joanot Martorell (1)
- Joaquín Rodríguez (1)
- Jordi Boldú (1)
- Jordi Carrión (1)
- Jordi Palou (1)
- Jordi Raich (1)
- Jordi Rourera (1)
- Jordi Vintró (1)
- Jordi de Sant Jordi (1)
- Jorge Luis Borges (1)
- Josep M. Pujol (1)
- Josep Maria Huertas Clavería (1)
- Josep Palau i Fabre (1)
- Josep Porcar (1)
- Joseph Brodsky (1)
- José Antonio Millán (1)
- José Batlló (1)
- José Cardoso Pires (1)
- João Gilberto Noll (1)
- Juan Carlos Moreno Cabrera (1)
- Juan Gelman (1)
- Juan Pedro Quiñonero (1)
- Juan Yanes (1)
- Juan-Eduardo Cirlot (1)
- Julio Premat (1)
- Julià Guillamon (1)
- Júlia Costa (1)
- Kurt Schwitters (1)
- Květa Pacovská (1)
- L'hora del lector (1)
- Laura Borràs (1)
- Les Luthiers (1)
- Llibert Tarragó (1)
- Llibreria Catalònia (1)
- Llibreria Pam de nas (1)
- Llibreria Taifa (1)
- Llibreria Tartessos (1)
- Lluís Bonada (1)
- Lluís Maria Todó (1)
- Londres (1)
- Lulú Martorell (1)
- Manel Zabala (1)
- Manuel Baixauli (1)
- Manuel García Viñó (1)
- Marc Romera (1)
- Marcel Proust (1)
- Mario Lavagetto (1)
- Martí de Riquer (1)
- Max Blecher (1)
- Michel Houellebecq (1)
- Miháli Des (1)
- Miquel Batllori (1)
- Miquel Bauçà (1)
- Miquel Bezares (1)
- Miquel Pairolí (1)
- Monika Zgustová (1)
- Montse Serra (1)
- Nick Hornby (1)
- Octavi Martí (1)
- Olivier Adam (1)
- Pablo Auladell (1)
- Pascal Comelade (1)
- Patrick Modiano (1)
- Pau Planas (1)
- Pau Vidal (1)
- Paul Auster (1)
- Paul Celan (1)
- Pen Català (1)
- Pepe Sales (1)
- Pere Antoni Pons (1)
- Pere Guixà (1)
- Perejaume (1)
- Peter Szondi (1)
- Petrarca (1)
- Pia Crozet (1)
- Pierre Assouline (1)
- Pierre Bayard (1)
- Pierre Bourdieu (1)
- Pompeu Fabra (1)
- Praga (1)
- Quixot (1)
- Ramon Espelt (1)
- Ramon Llull (1)
- Raúl Escari (1)
- Reinaldo Laddaga (1)
- Revista Benzina (1)
- Revista Descord (1)
- Revista El Temps (1)
- Revista L'Espill (1)
- Revista Letras Libres (1)
- Revista Lignes (1)
- Revista Pasajes (1)
- Revista Reduccions (1)
- Revista Rosa Cúbica (1)
- Robert Darnton (1)
- Robertson Davies (1)
- Rodamots (1)
- Romano Montroni (1)
- Sam Abrams (1)
- Sara Lloyd (1)
- Sarah Kofman (1)
- Saül Gordillo (1)
- Sebastià Bennàssar (1)
- Secretum (1)
- Sergio Bizzio (1)
- Sergio Chejfec (1)
- Sexto piso (1)
- Silvie Rothkovic (1)
- Stanislaw Lem (1)
- Steven Johnson (1)
- Susanna Rafart (1)
- Suzanne Romaine (1)
- Teatre Kaddish (1)
- Terenci Moix (1)
- Teresa Aguilar García (1)
- Tina Vallès (1)
- Toni Mollà (1)
- Tryno Maldonado (1)
- València (1)
- Vicenç Villatoro (1)
- Victoria Pradilla (1)
- Vilaweb Lletres (1)
- Vladimir Bukovsky (1)
- Víctor Moreno (1)
- Víctor Sunyol (1)
- W.H. Auden (1)
- Xavier Febrés (1)
- Xavier Riu (1)
- Xavier Roig (1)
- Zenobia Camprubí (1)
- Zygmunt Bauman (1)
- biblioteques (1)
- dietarisme (1)
- labutxaca (1)
- lewis buzbee (1)
- llibres per a infants (1)
- ortotipografia (1)
- periodisme cultural (1)
- preu dels llibres (1)
- revista Arts (1)
- revista Literata (1)
- revista Qué leer (1)
- terrorisme literari (1)
- Òscar Palazón (1)
diumenge, juliol 12, 2009
Ara mateix hi ha joves que diuen els seus versos
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Si l’escriptor es fa un altre —es transforma— quan escriu, si carrega d’espires cada lletra perquè sien lletrafogueres que encenguin el lector, si deixa cèl·lules de la pell per les retxes perquè el lector pugui sentir tactes de contacte, si s’escriu quan inscriu un alfabet d’ombres entintades, cal que el lector toqui ben tocat si vol que la lletra també i tan bé el transformi.
Biel Mesquida: T’estim a tu; Empúries: Barcelona, 2001.
llibreters del món
-
-
Leitura colectivaFa 4 hores
-
Flechas de fuegoFa 7 hores
-
-
-
-
-
Recomiendan los libreros (2)Fa 2 dies
-
-
-
Rare Books in Mexico CityFa 3 dies
-
-
Premi Llibreter 2009Fa 5 dies
-
-
Mil caballosFa 6 dies
-
-
-
Explicaciones pertinentesFa 1 setmana
-
Novembre02Fa 1 setmana
-
VabauFa 1 setmana
-
Cursos de l'Escola de LletresFa 1 setmana
-
Mi nombre es RufusFa 1 setmana
-
Vox Pop, Sander, and Me -- Chapter OneFa 4 setmanes
-
-
Me in OZFa 2 mesos
-
Dos arbres virtualsFa 4 mesos
-
IVFa 6 mesos
-
COMIAT DE PROA PREMIÀFa 6 mesos
-
Comment on fait les bébés !Fa 6 mesos
-
-
PerspectivesFa 1 any
-
-
La magie du livreFa 1 any
-
-

13 comentaris:
Escriptor difícil d'abandonar-lo, ja ho pots ben dir!
Kavafis l'havia llegit amb la versió de Joan Ferraté (en català i castellà vint-i-cinc de seleccionats). Serà qüestió de tastar la de Riba perquè Kavafis és un autor on es noten molt les diferències de traducció.
gràcies :)
Benvolgut Víctor: vols dir que la preposició és imprescindible?
La de Riba està exhaurida de fa temps. Com és lògic, el Kafavis de Riba ribeja i el Cavafis de Ferraté ferratereja ;-)
Doncs jo he de donar les gràcies a Puigmalet, que em va avisar, i a Xavier Caballé, que aquest matí em va regalar el pretext. Al cap i a la fi, Clidice, tots som més joves que Riba i avui hem dit els seus versos.
Salutacions cordials.
Llibreter, en el teu text, amb l'incís, no. Però en la frase que jo he construït, reprenent les teves paraules... tu la treuries?
Perdona si m'he pres la teva frase com una subtil correcció. M'agrada que em corregeixin, perquè sovint no llegeixo les coses que he escrit sinó les coses que crec que he escrit, i la veritat és que m'has fet dubtar. Per això t'ho preguntava, perquè no n'estic segur.
És pura intuïció, però em sembla que la cosa té a veure la funció del nom: si fa de complement directe de l’infinitiu, no caldria preposició:
— És difícil abandonar Riba. És difícil abandonar el llibre.
— És difícil abandonar-lo
— ? És difícil d'abandonar Riba.
— ? És difícil d'abandonar-lo.
Però si fa de subjecte, sí cal:
— Riba és difícil d’abandonar. El llibre és difícil d’abandonar.
A “Escriptor difícil d’abandonar-lo” conflueixen les dues construccions. Em sembla que no sobra la preposició, però potser sí el pronom. En qualsevol cas, el català no és la meva llengua materna i potser calco algun prejudici sintàctic.
Salutacions cordials.
Llibreter, no acostumo a corregir mentre faig comentaris a blogs.
Suposo que, entre el tràfec de visitar i comentar ahir tots els blogs que es van apuntar a l'homenatge ribià, i en el lapse de temps de llegir el teu escrit i elaborar mentalment un comentari, hi va aparèixer una 'de' que en el teu escrit no hi cal, però que en la meva reelaboració la intuïció o l'hàbit lingüístic van fer aparèixer.
Ara que m'ho remiro amb calma, segueixo pensant que en la meva resposta hi cal, però, com bé dius, hi sobra el pronom feble perquè conviu amb l'antecedent.
Em sap greu derivar la discussió cap a temes lingüístics quan el veritable protagonista, ahir, era Riba.
Em menjo, doncs, el pronom feble. Nyam, nyam. :-)
El primer cop que vaig llegir Kavafis va ser en la traducció de José María Álvarez. Me la vaig aprendre quasi de memòria i, amb el temps, en veure com n'era de falsa comparant-la amb altres, he arribat a una sensació estranya d'amor-odi: amor perquè encara m'estimo aquelles paraules; odi perquè no eren certes.
Kavafis ... quins records. Me n'alegro de que encara el tinguis al cor.
M'agraden més les versions de Riba, però totes estan bé, bonics poemes els triats.
El millor llibre que m'he llegit mai és l'Odissea d'Homer traduïda per Carles Riba. Va ser fa uns quants estius, i vaig quedar rendit als peus dels dos. Aquí en va un bocí:
"Quan es mostrà en el matí, amb dits de rosa, l'Aurora,/ va llançar-se del llit el fill d'Ulisses, Telèmac,/ un cop vestit, i es penjà la punyent espasa del muscle,/ i es cordà sota els peus llustrosos les belles sandàlies,/ i sortí de la cambra, semblant a un déu per la cara."
Sensacional.
Em sembla, Víctor, que compartir dubtes no és un mal homenatge a Riba. En qualsevol cas, tot reprenent el fil, sí que és veritat que Riba és de la mena d’escriptors que manté una presència constant, que hi ha situacions, llibres, sensacions que de cop i volta te’l fan present, i que conviden a llegir-lo de nou.
Això em fa recordar, David, algunes traduccions infames però que no puc condemnar perquè formen part del meu descobriment de la literatura.
Kavafis no s’abandona mai, tampoc, benvolgut anònim.
Ara mateix no sabria dir quina versió m’agrada més, Júlia. Aquest poema reelabora una tema molt kavafià, i em semblava molt adequat per a la commemoració: l’última paraula és ”commouen”, i és veritat.
Estic d’acord, Ignasi: l’Odissea de Riba és impressionant, immensa, brutal.
Salutacions cordials.
MOLT RARAMENT les institucions recorden amb prou encert les seves figures cabdals.
Un apunt magnífic i un enllaç molt ben trobat.
Publica un comentari