tag:blogger.com,1999:blog-10583059.post114708078518375764..comments2023-09-16T17:53:03.130+02:00Comments on El Llibreter: Tinta blavael llibreterhttp://www.blogger.com/profile/03603997258302280012noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-10583059.post-1147421079759444312006-05-12T10:04:00.000+02:002006-05-12T10:04:00.000+02:00Perdona el retard, perquè la resposta a les teves ...Perdona el retard, perquè la resposta a les teves observacions s'ha convertit al final en l'apunt que acabo de penjar: <A HREF="http://llibreter.blogspot.com/2006/05/el-preludi.html" REL="nofollow">El preludi</A>. <BR/><BR/>Salutacions.el llibreterhttps://www.blogger.com/profile/03603997258302280012noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10583059.post-1147168642465794732006-05-09T11:57:00.000+02:002006-05-09T11:57:00.000+02:00Abono del tot les oportunes reflexions del post, L...Abono del tot les oportunes reflexions del post, Llibreter. Gràcies per fer veure com pot ser un vaivè semblant en el cercle de l'exili --això em sembla, pel que dius, l'editorial Tinta blava i el seu animador, Llibert Tarragó. Només per aquestes subtileses ja paga la pena escriure, que totes les llengües coneixen l'exili, des d'Homer i potser abans i tot.<BR/><BR/>I sobretot estic d'acord que les traduccions ens són imprescindibles. Parlo com a lectora i com a autora. Sense llegir tantes traduccions de llengües que no conec, ¿podria en veritat escriure? No ho crec pas. Sense les lectures dels meus llibres que m'han proporcionat les traduccions, ¿podria tirar igualment endavant? Potser sí, tanta gent ho fa, jo mateixa amb els lectors a qui els meus llibres no es poden adreçar, però de ben segur que l'estímul de les traduccions, de les lectures altres, és un estímul impressionant. <BR/><BR/>En realitat em fa l'efecte que el món es pot contar millor si l'expliques a un estranger.<BR/><BR/>Si la fira de Frankfurt 2006, d'enguany, com bé avises, se'n pot fer càrrec, ja serà un gran què. <BR/><BR/>a.Anonymousnoreply@blogger.com